Rammstein-Rosenrot
20. 1. 2008
1)Benzin-Benzin
Ich brauche Zeit, kein Heroin
kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin
Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaselin
etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin
Gib mir Benzin
Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Benzin
Willst du dich von etwas trennen
dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
lass es schwimmen in Benzin
Ich brauch Benzin
Gib mir Benzin
Překlad:
Potřebuji čas, žádný heroin
žádný alkohol, žádný nikotin
Nepotřebuji pomoc, žádný kofein
přece dynamit a terpentýn
Potřebuji olej pro lehký benzín
výbušný jako kerozín
s hodně oktany a bez olova
motorové palivo jako je benzín
Nepotřebuji přátelé, žádný kokain,
Nepotřebuji ani doktora ani lék
Nepotřebuji ženu pouze vazelínu
trochu nitroglycerínu
potřebuji peníze na lehký benzín
výbušný jako kerozín
s hodně oktany a bez olova
motorové palivo jako je benzín
dej mi benzín
teče mými žilami
spí v mých slzách
běží mi přes uši
srdce a ledviny jsou motory
benzin
chceš-li se od něčeho oddělit
pak to musíš spálit v benzínu,
když to již nechceš nikdy vidět
nech to plavat v benzínu
potřebuji benzín
dej mi benzín
2)Mann gegen Mann-Muž proti muži
Das Schicksal hat mich angelacht
und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah dem Auge fern
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt
Wo das süße Wasser stirbt
weil es sich im Salz verdirbt
trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
dann ist die helle Welt verwirrt
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Ich bin die Ecke aller Räume
Ich bin der Schatten aller Bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
wenn die Lust von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mann gaygen Mann
Překlad:
Osud se mi smál
a dal mi dárek
hodil po mě teplou hvězdu
Kůže tak blízko tomu oku dalekému
Vemu si svůj osud do ruky
Má žádost je obsluhovaná
Kde umře sladká voda
protože se zkazí v soli
nosím malého prince v mysli
král bez královny
když je žena mnou zmatená,
pak je světlý svět zamotany
Muž proti muži
Má kůže patří těmto pánům
Muž proti muži
Rovný s rovným se rádi sdružují
Muž proti muži
Já jsem sluhu dvou pánů
Muž proti muži
Rovný s rovným se rádi sdružují
Jsem roh všech místností
Jsem stín všech stromů
V mém řetězu neschází žádný článek
když chuť táhne ze zadu
Můj rod mi nadáva do zrádce
Jsem noční můra všech otců
Muž proti muži
Má kůže patří těmto pánům
Muž proti muži
Rovný s rovným se rádi sdružují
Muž proti muži
Ale mé srdce v těchto dnech mrzne
Muž proti muži
Studené jazyky se srážejí
Teplouš
Mě nezajímá žádná rovnost
Svítí mi slunce do tváře
Ale mé srdce v těchto dnech mrzne
Studené jazyky se srážejí
Teplouš
Muž teplý muž
3)Rosenrot-růže
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Překlad:
Viděla dívenka růžičku stát
kvetla zde do světlých výšek
Oslovila svého milence
jestli to může podstoupit pro ní
Ona to chce a tak je do fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co chce také dostane
Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžový oh růžový
Hluboké vody nejsou tiché
S útrapou stoupá mladík na horu
Výhled mu je úplně lhostejný
Má v hlavě jen růžičku
Donesete své milované
Ona to chce a tak je do fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co chce také dostane
Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžový oh růžový
Hluboké vody nejsou tiché
Na své cestě zlomil kámen
Už nechce být u skály
A každý výkřik oznámí
Oba spadi do díry
Ona to chce a tak je do fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co chce také dostane
Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžový oh růžový
Hluboké vody nejsou tiché
4)Spring!-Skoč!
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zuhauf
Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
und schreien
Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wollen ihn nicht nach unten lassen
So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
fragt sich: 'Was hab ich getan'
vor die Sonne es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
die Menschen laufen aus den Reihen
und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien
Spring
Sie schreien
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Heimlich schiebt sich eine Wolke
vor die Sonne es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach
und schrei ihm nach
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Překlad:
Strašně vysoko na mostě
Se jeden muž drží za ruku
Jen tam stojí a ještě váhá
Lidé se hned hromadně hrnou
Také ja si to nemohu nechat ujít
To chci vidět z blízkosti
Stojím v první řadě
a křičím
Muž chce skočit z mostu
Lidé ho začínají nenávidět
Tvoří jeden těsný rej
A nechtějí ho pustit dolů
Tak on ještě stoupá nahoru
A dav začíná běsnit
Chtějí jeho vnitřnosti
a křičí
skoč
vysvoboď mě
skoč
nezklam mě
skoč pro mě
skoč do světla
skoč
Muž nyní začíná plakat
Mrak se tiše posunuje
ptá se sebe: 'Co pak jsem udělal'?
Před sluncem bude zima
Chtěl jsem jít pouze na vyhlídku
Lidé běží z řad
a vidět noční oblohu
a oni křičí
skoč
křičí
skoč
vysvoboď mě
skoč
nezklam mě
skoč pro mě
skoč do světla
skoč
Mrak se tiše posunuje
před sluncem bude zima
Přece tisíc sluncí planou jen pro tebe
zmizím tiše na most
kopnu ho zezadu do zad
vysvoboďte ho z této potupy
a křičte na něj
skoč
skoč
vysvoboď se
skoč
nezklam mě
skoč pro mě
skoč
nezklam mě
Wo bist du?-Kde jsi?
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bal
Such ich dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald
Suche ich dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du
Ich schlag mit einem Messer ein
Wo bist du
Překlad:
Miluji tě
Nemiluji tě
Už nikdy víc tě nemiluji
Ale nemiluji tě méně než ty
Jak si mě miloval
Jak mě ještě miluješ
Krásné dívky nejsou krásné
Teplé ruce jsou tak studené
Všechny hodiny zůstaly stát
Smích už není zdravý, a brzy
Hledám tě za světlem
Kde jsi
Tam sám už nechci být
Kde jsi
Krásné dívky nejsou krásné
Teplé ruce jsou tak studené
Všechny hodiny zůstaly stát
Smích už není zdravý, a brzy
Hledám tě za světlem
Kde jsi
Ta sám už nechci být
Kde jsi
Hledám tě pod každým kamenem
Kde jsi
Vrazil jsem do sebe nůž
Kde jsi
Ich brauche Zeit, kein Heroin
kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin
Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaselin
etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
explosiv wie Kerosin
mit viel Oktan und frei von Blei
einen Kraftstoff wie Benzin
Gib mir Benzin
Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Benzin
Willst du dich von etwas trennen
dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
lass es schwimmen in Benzin
Ich brauch Benzin
Gib mir Benzin
Překlad:
Potřebuji čas, žádný heroin
žádný alkohol, žádný nikotin
Nepotřebuji pomoc, žádný kofein
přece dynamit a terpentýn
Potřebuji olej pro lehký benzín
výbušný jako kerozín
s hodně oktany a bez olova
motorové palivo jako je benzín
Nepotřebuji přátelé, žádný kokain,
Nepotřebuji ani doktora ani lék
Nepotřebuji ženu pouze vazelínu
trochu nitroglycerínu
potřebuji peníze na lehký benzín
výbušný jako kerozín
s hodně oktany a bez olova
motorové palivo jako je benzín
dej mi benzín
teče mými žilami
spí v mých slzách
běží mi přes uši
srdce a ledviny jsou motory
benzin
chceš-li se od něčeho oddělit
pak to musíš spálit v benzínu,
když to již nechceš nikdy vidět
nech to plavat v benzínu
potřebuji benzín
dej mi benzín
2)Mann gegen Mann-Muž proti muži
Das Schicksal hat mich angelacht
und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah dem Auge fern
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt
Wo das süße Wasser stirbt
weil es sich im Salz verdirbt
trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
dann ist die helle Welt verwirrt
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Ich bin die Ecke aller Räume
Ich bin der Schatten aller Bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
wenn die Lust von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und Gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mann gaygen Mann
Překlad:
Osud se mi smál
a dal mi dárek
hodil po mě teplou hvězdu
Kůže tak blízko tomu oku dalekému
Vemu si svůj osud do ruky
Má žádost je obsluhovaná
Kde umře sladká voda
protože se zkazí v soli
nosím malého prince v mysli
král bez královny
když je žena mnou zmatená,
pak je světlý svět zamotany
Muž proti muži
Má kůže patří těmto pánům
Muž proti muži
Rovný s rovným se rádi sdružují
Muž proti muži
Já jsem sluhu dvou pánů
Muž proti muži
Rovný s rovným se rádi sdružují
Jsem roh všech místností
Jsem stín všech stromů
V mém řetězu neschází žádný článek
když chuť táhne ze zadu
Můj rod mi nadáva do zrádce
Jsem noční můra všech otců
Muž proti muži
Má kůže patří těmto pánům
Muž proti muži
Rovný s rovným se rádi sdružují
Muž proti muži
Ale mé srdce v těchto dnech mrzne
Muž proti muži
Studené jazyky se srážejí
Teplouš
Mě nezajímá žádná rovnost
Svítí mi slunce do tváře
Ale mé srdce v těchto dnech mrzne
Studené jazyky se srážejí
Teplouš
Muž teplý muž
3)Rosenrot-růže
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
Sprach sie ihren Liebsten an
ob er es ihr steigen kann
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muss man graben
wenn man klares Wasser will
Rosenrot oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Překlad:
Viděla dívenka růžičku stát
kvetla zde do světlých výšek
Oslovila svého milence
jestli to může podstoupit pro ní
Ona to chce a tak je do fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co chce také dostane
Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžový oh růžový
Hluboké vody nejsou tiché
S útrapou stoupá mladík na horu
Výhled mu je úplně lhostejný
Má v hlavě jen růžičku
Donesete své milované
Ona to chce a tak je do fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co chce také dostane
Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžový oh růžový
Hluboké vody nejsou tiché
Na své cestě zlomil kámen
Už nechce být u skály
A každý výkřik oznámí
Oba spadi do díry
Ona to chce a tak je do fajn
Tak to bylo a tak to vždy bude
Ona to chce a to je zvyk
Co chce také dostane
Člověk musí kopat hluboké studny
když chce čistou vodu
Růžový oh růžový
Hluboké vody nejsou tiché
4)Spring!-Skoč!
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zuhauf
Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
und schreien
Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wollen ihn nicht nach unten lassen
So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
fragt sich: 'Was hab ich getan'
vor die Sonne es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
die Menschen laufen aus den Reihen
und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien
Spring
Sie schreien
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Heimlich schiebt sich eine Wolke
vor die Sonne es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach
und schrei ihm nach
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Překlad:
Strašně vysoko na mostě
Se jeden muž drží za ruku
Jen tam stojí a ještě váhá
Lidé se hned hromadně hrnou
Také ja si to nemohu nechat ujít
To chci vidět z blízkosti
Stojím v první řadě
a křičím
Muž chce skočit z mostu
Lidé ho začínají nenávidět
Tvoří jeden těsný rej
A nechtějí ho pustit dolů
Tak on ještě stoupá nahoru
A dav začíná běsnit
Chtějí jeho vnitřnosti
a křičí
skoč
vysvoboď mě
skoč
nezklam mě
skoč pro mě
skoč do světla
skoč
Muž nyní začíná plakat
Mrak se tiše posunuje
ptá se sebe: 'Co pak jsem udělal'?
Před sluncem bude zima
Chtěl jsem jít pouze na vyhlídku
Lidé běží z řad
a vidět noční oblohu
a oni křičí
skoč
křičí
skoč
vysvoboď mě
skoč
nezklam mě
skoč pro mě
skoč do světla
skoč
Mrak se tiše posunuje
před sluncem bude zima
Přece tisíc sluncí planou jen pro tebe
zmizím tiše na most
kopnu ho zezadu do zad
vysvoboďte ho z této potupy
a křičte na něj
skoč
skoč
vysvoboď se
skoč
nezklam mě
skoč pro mě
skoč
nezklam mě
Wo bist du?-Kde jsi?
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bal
Such ich dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund, und bald
Suche ich dich hinter dem Licht
Wo bist du
So allein will ich nicht sein
Wo bist du
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du
Ich schlag mit einem Messer ein
Wo bist du
Překlad:
Miluji tě
Nemiluji tě
Už nikdy víc tě nemiluji
Ale nemiluji tě méně než ty
Jak si mě miloval
Jak mě ještě miluješ
Krásné dívky nejsou krásné
Teplé ruce jsou tak studené
Všechny hodiny zůstaly stát
Smích už není zdravý, a brzy
Hledám tě za světlem
Kde jsi
Tam sám už nechci být
Kde jsi
Krásné dívky nejsou krásné
Teplé ruce jsou tak studené
Všechny hodiny zůstaly stát
Smích už není zdravý, a brzy
Hledám tě za světlem
Kde jsi
Ta sám už nechci být
Kde jsi
Hledám tě pod každým kamenem
Kde jsi
Vrazil jsem do sebe nůž
Kde jsi
Komentáře
Přehled komentářů
Zatím nebyl vložen žádný komentář